小康会员
- UID
- 5414431
- 积分
- 2124
- 可用积分
- 点
- 威望
- 个
- 水滴
- 滴
- 存在感
- 点
- NB
- 点
- 豆币
- 点
- 帖子
- 主题
- 好友
- 精华
- APP积分
- 点
|
2025-7-22 12:53 发表于 广东
来自移动设备
|
显示全部楼层
这份公告的英语翻译整体上传达了中文原意,但存在一些语法、用词和表达不够准确或自然的地方。以下是具体分析及改进建议:
---
### **原文与现有英文翻译对比**
**中文原文**:
> "即日起公会开始举行人造神困难 2人双通竞速赛
> 参与条件
> 1奶萝 1女法 必须公会成员 打造固定全身 +12 大于+13禁止参与"
**现有英文翻译**:
> "Starting today, the guild will hold a difficult 2–player double–pass race to create a god.
> Participation conditions
> 1 nurse and 1 female magician, must be a guild member, build a fixed full body +12, those greater than +13 are prohibited from participating"
---
### **主要问题分析**
1. **术语不准确**:
- **"人造神困难"**:翻译为 "to create a god"(创造神)完全偏离了游戏副本名称的语境。应保留副本名称或意译为 "Artificer God (Hard Mode)"。
- **"奶萝"**:译为 "nurse"(护士)不恰当,游戏术语应为 "Support Mage" 或直接音译 "Nai Luo"。
- **"女法"**:译为 "female magician" 过于直白,应为 "Female Mage"(游戏职业通用名)。
2. **语法与表达问题**:
- **"double-pass race"**:生硬直译,"双通"应理解为 "2-player speedrun" 或 "duo clear"。
- **"build a fixed full body +12"**:表述不清,"全身+12" 应译为 "all equipment enhanced to +12"。
- **被动语态滥用**:如 "are prohibited from participating" 显得冗长,可简化为 "no +13 or higher allowed"。
3. **文化语境缺失**:
- 未保留 "辟邪玉"(游戏内道具)等专有名词,需音译("Pixie Jade")或加注释("equipment gems")。
- 未提及 "Bill视频" 的提交要求,英文玩家可能无法理解。
---
### **优化后的英文翻译**
**Revised Version**:
> **Guild Announcement**
> Starting today, the guild will host a **Artificer God (Hard Mode) 2-player Speedrun Competition**.
>
> **Requirements**:
> - Team composition: 1 Support Mage ("Nai Luo") + 1 Female Mage.
> - All participants must be guild members.
> - Equipment rules:
> - All gear must be fixed at **+12 enhancement**.
> - **No +13 or higher enhancements allowed**.
> - **Pixie Jade attributes cannot exceed 10% bonus**.
> - Submission: Upload gameplay video to **Bill Video Platform** with the title:
> *"Elemental Harmony Central – Artificer God Speedrun: [Team Name] Duo Clear"*.
>
> **Prize**: **$500 USD** for the winning team.
---
### **改进要点**
1. **保留游戏术语**:直接音译专有名词(如 "Nai Luo")或使用通用游戏英语(如 "Speedrun")。
2. **简化语法**:用主动语态和列表形式提升可读性。
3. **补充细节**:明确平台(Bill Video)和标题格式要求。
4. **格式优化**:加粗关键词,分段清晰,符合英文公告习惯。
这样既保证了准确性,也更符合英语玩家的阅读习惯。 |
|