前段时间,韩服体验服上了雾岚黄昏战,我们的老朋友都登场了 所以借着这次机会,我们来搞几期多维观测站,只讲一下这些老朋友的设定....  (骗你的,奥玛和伦迪尔这些新朋友以后也讲)
 今天我们介绍的老朋友是迷乱之村的魔笛使者,皮特
在最新的雾岚黄昏战剧情中,皮特等一种老朋友以狄瑞吉的幻想朋友的形态出现 为什么说是幻想朋友呢,因为这些存在都不是真正意义上的本体,
他们是根据狄瑞吉的记忆结合了对应人物的意识而被制造出的仿品,他们是由狄瑞吉力量诞化的化身,继承了原主的性格与意志。
就像这个皮特也不是真正意义上的皮特。他虽然有皮特的记忆,但是没有皮特的灵魂,公爵的情况也相似。
(说实话狄瑞吉这个能力确实有些怪异,被造物拥有原主的记忆和性格,再加上皮特说成为狄瑞吉的一部分,可能化为毒气的人的意识和记忆都会被狄瑞吉吸收?)
原文:독기로 남아 디레지에 님의 일부가 된다면, 영원히 그분과 함께 할 테니 오히려 제게 고마워하고 있을 겁니다
若能化为毒气成为狄瑞吉大人的一部分,就能永远与祂同在,他们现在反而该感谢我才对。
我们回到现在起源版本皮特登场的时候
目前起源版本给出的官方最新设定如下:
魔笛使者皮特会用自己的笛声诱惑那些靠近自己居住的地方迷乱之村哈穆林的人们。 力量弱小的人听到他的笛声,会被他迷惑,失去自我而在村庄里徘徊。 魔笛使者皮特应该是募集这些被迷惑的人,作为祭品献给某人。
在剧情中,冒险家与毒王路易斯以及麦瑟调查到了迷乱之村,发现了用笛声控制人的皮特 皮特准备将狄瑞吉的恩泽传播给世上的所有人 并且将冒险家他们作为献给狄瑞吉的祭品  有一说一看到狄瑞吉的「恩泽」就觉得过于难绷
结果就是皮特输给冒险家一众以后被他的笛声吸引来的刀疤鼠给吃了 刀疤鼠:兄弟你好香啊
而在雾岚黄昏战的剧情中,被狄瑞吉塑造出的幻想朋友也终于解释了为什么自己会追随狄瑞吉。 也算是填了这个万年老坑了。虽然还是没说皮特为什么求死,但起码说明了皮特追随狄瑞吉的目的。
그분께 구원받지 않은 자의 눈으론 아무것도 보이지 않는 법이겠죠. 오래전 노스마이어에서 디레지에 님의 영광을 처음 마주했던 순간. 세상에 버려지고, 쓰레기 더미에 파묻혀 숨이 끊기기만을 기도하던 저는 다시 살게 되었습니다. 전 그저 제 쓸모를 알아봐 주신 그분을 위해 더 많은 이들에게 그 뜻을 전할 뿐이에요. 그러니 이제 그만 받아들이세요. 그분의 축복을!
未被那位大人拯救之人的眼中,自然什么都看不见。 很久以前在诺斯玛尔,当我初次见证狄瑞吉大人的荣光时 被世界抛弃、埋在垃圾堆里只求断气的我,就这样重获新生了。 我只是在为赏识我价值的那位大人,向更多人传达这份意志罢了。 所以现在,请接受吧。接受这份来自祂的祝福!
而他最后的死亡也应和了如果没有狄瑞吉的话,他本来的命运 이, 이런 꼴이라니, 쓰레기 더미에 파묻혀 있던 과거로 돌아간 것만 같군요. 이대로면 살아서도, 죽어서도... 디레지에님을 다시 뵐 낯이 없군요. 아아... 디레지에님. 마지막으로 저의 모든 것을 바, 바칩니다... [color=rgba(0, 0, 0, 0.9)] 呵...这副模样,简直像是回到了被埋在垃圾堆里的过去啊。 这样下去...无论是活着还是死去...都没脸再见狄瑞吉大人了。 啊啊...狄瑞吉大人...请允许我最后一次...献上我的一切...
关于这个角色,我查询了很久,但得到的早期内容少的可怜, NP当年并没有完全对这个角色做出说明,最初的设定只说明他是狄瑞吉的追随者 至于为什么是狄瑞吉的追随者则完全没有说明
最早的设定如下: 피터 더 파이퍼 - 하멜른 마을에 자리를 잡고 사람들을 유혹하여 끌어들이는,의문의 사내입니다. 피리소리로 나방과 쥐들을 조종하여 모험가들을 괴롭힙니다 魔笛使者皮特 - 在哈穆林村定居并诱惑吸引人们的可疑男子。他用笛声操控飞蛾和老鼠来骚扰冒险家。
在最早的大转移版本中,皮特的设定疑似被修改为刀疤鼠的造物
在痛苦之村,刀疤鼠的台词中出现过下面的内容
"쓸모 없는 놈. 너 따위는 얼마든지 다시 만들 수 있다" 没用的家伙。像你这样的东西要多少就能再造多少
"쓸모 없는 놈. 실패작은 필요 없다\" 没用的家伙。不需要失败品
"쓸모 없는 놈. 이전에 만든 녀석 보다 못하구나. 불량품은 필요 없다!" 没用的家伙。连之前造的都不如。不需要残次品!
而皮特当时的对话为 흉터님 제발 한번만 더 기회를.. 刀疤鼠大人,求您再给我一次机会
一部分玩家所知的死而复生的设定似乎出现的非常晚,并且最早可以追溯到DNF手游的设定。 在端游中似乎从没存在过使徒将他复活的设定 (国服手游因为和谐把暗杀改成了追杀,还把尸体和谐了)
용병이자 상인들과 교류하던 음유시인. 그는 노스마이어에서 유명한 거상의 딸과 몰래 만남을 유지하고 있었으나, 거상에게 그들의 교제를 들키고 만다. 그 후, 그는 거상의 반대로 연인에게 버림당한 것도 모 자라 잔혹하게 암살당한 뒤 노스마이어 사막에 버려진다. 이후 모종의 존재들에 의해 거두어져 되살아났으며, 그들과 함께 정체불명의 '그분'을 모시게 된다. 피리 소리로 사람을 지배하는 능력을 가지고 있으 며, 그의 피리 소리는 사람만 홀리는 것이 아니라 쥐들도 홀려, 그를 방해하면 쥐 떼의 공격을 받게 된다.
作为佣兵以及和商队来往的吟游诗人。他曾在诺斯玛尔与著名富商的女儿秘密交往,但被富商发现两人的关系。随后,他不仅因富商的反对被恋人抛弃,更在毫不知情的情况下遭到残忍暗杀,尸体被丢弃在诺斯玛尔沙漠。后来被某些存在带走并复活,与它们一同侍奉身份不明的“那位大人”。他拥有用笛声支配人类的能力,其笛声不仅能蛊惑人类,还会引诱鼠群,任何妨碍他的人都会遭到鼠群的攻击。
作为结尾,就在这里发一下原型考据吧
关于皮特这个角色的原型,大家应该也都能猜到,毕竟他的原型故事在国内也算是比较有名的, 就算大家说不出来细节也能大概知道是吹笛人帮城镇的人捕鼠,结果没得到报酬后为了报复而把城镇的孩子们迷惑走的故事。
这个故事的来源是大名鼎鼎的「格林童话」,同时也是欧洲的民间故事,名字叫做「哈梅尔的吹笛人」
哈梅尔是一个地名,原文为Hamelin, 这个地名在国内翻译吹笛人故事的时候被翻译成「哈梅尔」
而吹笛人的本名为「Hunold Singuf」胡诺德·辛古夫 他有三个别称,分别是 The Pied Piper 「花衣魔笛手」
The Piper 「吹笛人」
The Pied Piper of Hamelin 「哈梅尔的花衣魔笛手」
DNF中,皮特的全称为「Peter the Piper」吹笛人皮特 其别称就是来源自胡诺德·辛古夫的别称「吹笛人」
而迷乱之村哈穆林的原文是「Hamelin」 与童话故事中的哈梅尔村「Hamelin」其实同一个名字,只是翻译不同而已
可以说DNF中的哈穆林的魔笛使者完全照搬了童话中的地名与角色别称,只是皮特的角色名字没有照搬格林童话的名称而是重新取了一个 。
而皮特的名称我怀疑在捏他天主教的传说 它的名称来源是「Peter」,有磐石的含义,这个名称在国内被翻译为「彼得」, 而使用这个名字的正是天主教传说中的初代教宗圣彼得/圣伯多禄
皮特追随狄瑞吉让我怀疑有捏他圣彼得追随基督这个传说故事 而且现在的故事里,皮特也在哈穆林散布狄瑞吉的“恩泽”,似乎也能联想到圣彼得传教 散布主的恩泽
(  虽然狄瑞吉这种玩意的恩泽和基督的恩泽对标怎么想都觉得很抽象)
|